图书简介
汉英语码转换是指汉语和英语混杂使用的语言现象,是语言接触的重要产物之一。《汉英语码转换的句法特征研究》一书以问题为导向,基于汉英语码转换真实语料的依存树库,运用计量语言学的方法,首先系统分析了汉英语码转换词类分布的计量特征;进而采用句法分析的两个重要指标——依存距离和依存方向,在句法层面探讨汉英语码转换与单语的句法差异及导致句法差异的深层原因;然后,运用心理实验——自控步速阅读实验和眼动实验,验证和补充语言学研究的结论;最后,讨论汉英语码转换句法特征研究的价值和应用。
Chinese-English code conversion refers to the mixed use of Chinese and English language phenomenon, which is one of the important products of language contact. The book "Research on the Syntactic Characteristics of Chinese-English Code Conversion" is problem-oriented, based on the dependency tree library of the real corpus of Chinese-English code conversion, and using the method of quantitative linguistics, the quantitative characteristics of the distribution of parts of speech in Chinese-English code conversion are systematically analyzed. Then, two important indicators of syntactic analysis, dependency distance and dependency direction, are used to explore the syntactic differences between Chinese-English code conversion and monolinguals and the deep causes of syntactic differences at the syntactic level. Then, psychological experiments—self-controlled pace reading experiments and eye tracking experiments—are used to validate and supplement the conclusions of linguistic research; Finally, the value and application of the study of syntactic features of Chinese-English code conversion are discussed.(AI翻译)
切换用户

查看图书详细信息
3,查看图书网页阅读
京公网安备11010202010100号


豆瓣评论